평범한 회사원의 1일 pass 다이어리..

영어로 '깍두기'는 뭐라고 할까? (feat.넷플릭스 '오징어게임') 본문

English

영어로 '깍두기'는 뭐라고 할까? (feat.넷플릭스 '오징어게임')

Cheryl S 2021. 9. 19. 17:31
반응형

추석연휴가 시작되면서 기대되는 것 중 하나가 그 동안 못 보았던 영화 드라마 보면서

집에서 휴식 하는 것이 아닐까 생각한다.

제일 먼저 넷플릭스를 끄적끄적 거려보았는데, 대문(?)에 "오징어게임(the Squid Game)"이 뜨길래

궁금해서 보기시작했는데 독특한 미술 (사소한 부분도 엄청 신경쓴 것이 느껴진다)과 추억 돋는 K-놀이가 오묘하게 묻어나는 새로운 장르의 드라마 줄거리인듯 하였다.

 

넷플릭스 "오징어게임(The Squid Game)" 

 

시간 가는 줄 모르고 binge watching (몰아쳐서 쭉 보는 것을 설명하는 단어이다 - "I've binge watched the entire season of the Squid Game) 하였는데, 영화 전반의 줄거리가 "게임"에 대한 내용이라서 여기서 들었던 대사 중에서 궁금했던 영어표현을 소개해 볼까 한다.

 

게임을 하다보면 짝을 지어서 게임을 하게 되는데, 짝이 안 맞아서 남은 한명 또는 게임에서 최약체에게 '깍두기'라는 귀여운 별명을 붙여 준다. 문득 드라마를 보다가 영어로 '깍두기'는 뭐라고 할까?가 궁금해 졌다. 

실제 이 드라마에서 깍두기를 영어로 "the weakest link"라고 번역한 것을 보았다.

 

한국사람에게 "깍두기"란 최약체에게 붙여주는 별명이기도 하지만, 약하다라는 걸 낙인찍거나 그러한점을 비난하려는 것은 아닌 갬성(?)으로 이해하였는데, 영어에서의 표현은 정으로 품어주는 느낌이아니라, 정말 게임에 쓸모 없는 사람을 지칭할 때 쓰이는 단어에 더 가깝다고 볼 수 있다.

 

깍두기를 표현 할 수 있는 영어단어에는,

"쓸모없는 사람, 무용지물 (feat. 깍두기)"

1) the weakest link (the person or thing in a situation that is less strong, skillful etc than the others)
2) third wheel (2명의 연인에 끼어 있는 3번째 사람 ;;)
3) spare tire (보기만 해도 뜻이 확 와닿는다....트렁크에 넣고 다니는 타이어;;)
4) deadwood 
5) lagniappe (덤)

 

깍두기의 늬앙스에 가장 가까운 뜻은 the weakest link 또는 deadwood 로 보인다. 나머지 단어들은 쓸모없고, 무용지물이다의 뜻에 더 가까운 뜻이다.

 

Goalkeeper Gouter proved to be the weakest link.

This boy was more the weakest link as he ducked out  (책임을 피하다) of taking two decisions to deny Leeds they win they deserved.