일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
- business english
- netflix
- Collocation
- 연어
- few
- 사회생활
- 코로나
- 댕댕이
- 프렌치불독
- 넷플릭스
- 영어#english#하루영어#조의를표하다#경의를표하다#payrespect#extendcondolences
- 호텔
- 영어표현
- 인턴
- English
- million
- 손해보고팔다
- contract
- Billion
- 비지니스영어
- 능력
- 사회초년생
- COVID-19
- 불가산명사
- 영어
- little
- 페이스북
- 오징어게임
- frenchbulldog
- Today
- Total
목록English (111)
평범한 회사원의 1일 pass 다이어리..
![](http://i1.daumcdn.net/thumb/C150x150.fwebp.q85/?fname=https://blog.kakaocdn.net/dn/b5nZKH/btrcIUWiGwk/36DKlFmdgkNd9UoUDmGKi0/img.jpg)
영화 마리 퀴리 (The Radioactive, 2019)는 프랑스 물리학자 이자 화학자인 마리퀴리의 여생을 담은 영화이다. 라듐이라는 원소를 발견하고 방사능 연구의 선구자이기도하다. 방사능을 좋은 곳에 쓰임받기 위해 한 평생을 바쳤고 방사능에 한 평생 노출되어 왔던 마리 퀴리는 결국 백혈병으로 사망에 이르게 된다. 마리 퀴리의 딸도 어머니의 뒤를 따라 방사능 연구를 하여 노벨상을 수상하게 되는데, 역사에 한 획을 그은 이 대단한 모녀가 "가족"이라는 테두리 안에서는 그저 모녀일 뿐이었나 보다... 이 영화에서 나온 대사의 한 장면에 쓰인 표현이기돈 한 not much of 는 평상시에 쉽게 많이 쓰이는 표현이기도 하다. not much of~ 대단히 ~이 아닌 영화의 장면중에 마리 퀴리 여사가 딸에게,..
![](http://i1.daumcdn.net/thumb/C150x150.fwebp.q85/?fname=https://blog.kakaocdn.net/dn/4eH6T/btrczpIWMDn/sdDMSIVM4RMNXFKZ9Ut6H0/img.jpg)
회사에서 회의를 하다보면 짧거나 긴 프로젝트 진행 상황을 업데이트 할 때 현재 해당 프로젝트가 진행형임을 답변하는 경우가 많다. 또는 회사원들이 제일 자주 하는 답변 중의 하나도 "지금 하고 있습니다! 진행중에 있습니다!"가 아닐까 싶다.. '진행중이다..진행중인'을 다양한 표현 방식으로 설명할 수 있을것 같은데, 이 상황에서 사용할 수 있는 표현들을 몇 가지 가져와 봤다. off the ground in the works in the pipeline it's underway in progress (work in progress) I'm working on it ongoing afoot (계획중인, 진행중인) . . . 거의 비슷한 늬앙스의 동일한 의미를 가지고 있긴 하지만, 큰 프로젝트 인지 내가 맡고..
![](http://i1.daumcdn.net/thumb/C150x150.fwebp.q85/?fname=https://blog.kakaocdn.net/dn/t80zF/btrb7bYCE89/Nyriy3KsboDosBCNhmsuu1/img.jpg)
누구 편을 들고 지지한다는 뜻에는 "support"라는 단어가 가장 먼저 떠오를 것이다. 말 그대로 누구의 편에 서다라는 뜻으로 take sides 라는 표현이 많이 쓰인다. Take sides 편을 들다. 편에 서다. 지지하다. 영어사전에서의 설명은 "support one person or cause against another or others in a dispute, conflict, or contest."라고 되어 있다. (take sides에서 side가 아닌 sides 임을 기억하자..!) I do not want to take sides in this matter. People can take sides that are just as disruptive in the school setting..
![](http://i1.daumcdn.net/thumb/C150x150.fwebp.q85/?fname=https://blog.kakaocdn.net/dn/cd1Eh1/btrb7AcN3RF/m0QXDCeclFSa5PWrpR5IF1/img.jpg)
영어로 말하기 쓰기를 하다보면 어떤 상황에 대해 풀어서 쓰는 대신에 그 상황을 하나의 단어로 콕 집어 설명해 주는 단어들이 분명 많이 있다. 역시 단어를 많이 알면 알 수록 유창한 외국어를 할 수 있는 것은 불변의 진리인듯... 오늘 갑자기 어떤 표현을 보다가 "트집잡다.."라는 단어가 영어에도 있을지 궁금해 졌다. 역시나 (사람사는건 다 똑같다고..) 있었다. quibble with 트집잡다. 영어 사전에서는 "a slight objection or criticism about a trivial matter."라고 설명 되어 있다. 한마디로 어떤 작고 사소한 일에 대해서 태클 거는 것을 뜻하는 의미이다. quibble은 명와 동사 뜻을 모두 가지고 있다. n. 트집, 불만 v. 트집잡다. 옥신각신하다...
![](http://i1.daumcdn.net/thumb/C150x150.fwebp.q85/?fname=https://blog.kakaocdn.net/dn/byAPLb/btrb2mzbtYt/tDpeL3mxQtRSoZZXyqiqsk/img.jpg)
'강요하다'라는 영어단어로는 force가 있다. 이 단어는 조금 더 formal한 표현이고, 대화할때 조금 더 informal한 경우에 사용할 수 있는 재미있는 표현이 있다. 팔을 비틀어서까지 억지로 강요하다라는 의미에서 arm twist라는 표현이 있다. Arm twist 억지로 하다, 강요하다. "he arm-twisted the club into a sale" 그는 club 판매를 강요하였다. "I twisted his arm to see if he’d share a few of his favourites." 나는 그의 컬렉션 몇 개를 보여달라고 억지를 부렸다.
![](http://i1.daumcdn.net/thumb/C150x150.fwebp.q85/?fname=https://blog.kakaocdn.net/dn/OTQ7P/btrcgPy1dbX/Otsy59WnMWE8ddi6ymAI41/img.jpg)
land 라는 영어단어를 들으면 "땅"이라는 의미부터 가장 먼저 생각 날 것이다. land가 들어간 표현 중에 익숙하지 않는 재미있는 표현이 있어 소개해 본다. land a job / land a role 직장을 구하다. land a job / land a role 하면 직장을 구하다라는 의미를 뜻한다. 조금 더 정확한 늬앙스로 설명하자면 단순히 직장을 구했다라기 보다, 취업에 성공했다!! 흔한 말로 "취뽀성공!!"에 가장 가까운 늬앙스의 의미일 것이다. 영어사전에서도 To successfully acquire something, such as a job or piece of information 라고 설명하고 있다. "As soon as I land a job and start to bring in s..